2017 10 ≪  11月 123456789101112131415161718192021222324252627282930  ≫ 2017 12
スポンサーサイト
--/--/--(--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事のURL | スポンサー広告 | ▲ top
菩提樹の下の恋
2005/08/29(Mon)
ぬまぬま いぇい ぬまぬま いぇい ぬまぬまぬま いぇい
本來這個時間該上床睡覺了,可是因為某個原因,
導致我到現在還心情亢奮的在電腦前晃來晃去...

所以乾脆來寫個日記吧!說明一下讓我睡不著覺的
原因..."菩提樹の下の恋"...電影駄目虫超的主
題曲

話說之前仙台七夕祭り的時候我就在仙台的某家
カラオケ前看到他們擺出來的電視上播放著這段
MTV,我那時路過就被有趣的畫面跟內容給吸引住
了,只是那時還沒想到要買這張CD(那時只顧著敗
仙台七夕的各式特產),但是後來又有好幾次到仙
台去逛街,也很巧的又好幾次聽到這首歌,從那時
開始就漸漸對這首歌產生興趣, 上週六從仙台回
角田時搭佐藤さん的便車, 在他的車上又聽到這
首歌,那時我就真的想要把這首歌弄回家了.....

本來是打算過幾天有空再到唱片行去看看的,沒
想到今天進無塵室時上屋さん告訴我他找到MTV
的網址,本來是要趁休息時間開來看看的, 沒想
到這網站被公司Block掉了,所以只好請上屋さん
下班再把網址e-mail給我囉...

今天一如往常的加班到將近八點才結束,回到房
間用完了晚餐跟老婆聊聊天,正打算去洗個熱水
澡的時候發現有新的e-mail進來,打開一看發現
是上屋さん寄來的網址,於是當然就先點進去看
囉,沒想到一看就忘了洗澡了,真的是很有趣啊!

MTV的網址如下所示:
http://f32.aaa.livedoor.jp/~karasu/flashes/flashyahie.html

點進去之後點那些大圖就可以看囉,建議從第一
個タイトル:マイヤヒー 1011KB的開始看起,
主要的幽默在於使用各種同音字來搞笑(像一
開始的"Arrow"跟"猿"發音很像,日本人很愛用
這種幽默,有時在漫畫裡也可見到), 這一頁所
有的MTV都是同一首歌,但是內容都不一樣, 看
人會讓人心情很好,我看了一遍MTV後就傳給親
愛的老婆看,結果她也很喜歡,於是就只看到倆
個人看到都捨不得上床睡覺:P

真的很有趣~~~呵呵呵

まいあ ひー まいあ ふー
まいあ ほー まいあ はっはっー
この記事のURL | [日本趴趴走]日本文物人情采風 | CM(2) | TB(1) | ▲ top
コメント
-  -
很有趣的mtv,
不過,找到它的mp3跟歌詞來對照看,更有意思啦。v-22
嘻嘻嘻。

沒事,來睡覺。XD
2005/08/29 22:44  | URL | scarlet #LkZag.iM[ 編集] ▲ top
-  -
補充:
這是歐洲一個小國"摩爾多瓦"的歌曲
動畫是將他的歌曲發音直接翻譯成日文做成的
2005/08/30 10:29  | URL | scarlet #LkZag.iM[ 編集] ▲ top
コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する


▲ top

トラックバック
トラックバックURL
→http://priller.blog7.fc2.com/tb.php/24-4c8d0202

- [新奇分享]Dragostea Din Tei -
謝謝priller家的站址啦~這首歌真的很有趣~:) …
2005/09/27 22:39  Fake Wings
| メイン |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。